仕事柄か、年のせいか、早起きの癖がついた。この時期、東京だと4時ごろから空が白んで鳥が鳴き始める。散歩もせずにパソコンに向かう当方を含め、日本に暮らす人の多くが早朝の明るさを無駄にする。
출처 : http://www.asahi.com/paper/column.html
직업병인지 나이탓인지 일찍 일어나는 것이 습관이 들었다. 이 시기에 도쿄는 4시경부터
동이 터서 닭이 울기 시작한다. 산책도 하지 않고 컴퓨터로 향하는 것을 당연히 하는 것을 포함해
일본에 살고 있는 사람들의 많은 수가 아침일찍 동이트는 것을 헛되게 한다.
직업에 직접 관계된 것. 직업병
早起き(はやおき):일찍 일어남. 또는 그런 사람
癖(くせ):버릇, 습관
当方(とうほう): 당방, 이쪽
無駄(むだ):쓸데없음
빨간색 글자의 '당연히 하는 것을 포함해' 라는 표현은 조금 어색하다..
어떻게 하는 것이 좋을지....
'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글
2009년 6월 26일 (1) | 2009.06.26 |
---|---|
2009년 6월 25일 (0) | 2009.06.25 |
2009년 6월 24일 (0) | 2009.06.24 |
2009년 6월 23일 (0) | 2009.06.23 |
2009년 6월 22일 (0) | 2009.06.22 |