仕事柄か、年のせいか、早起きの癖がついた。この時期、東京だと4時ごろから空が白んで鳥が鳴き始める。散歩もせずにパソコンに向かう当方を含め、日本に暮らす人の多くが早朝の明るさを無駄にする。

출처 : http://www.asahi.com/paper/column.html


직업병인지 나이탓인지 일찍 일어나는 것이 습관이 들었다.  이 시기에 도쿄는 4시경부터
동이 터서 닭이 울기 시작한다. 산책도 하지 않고 컴퓨터로 향하는 것을 당연히 하는 것을 포함해
일본에 살고 있는 사람들의 많은 수가 아침일찍 동이트는 것을 헛되게 한다.


仕事柄(しごとがら):仕事に直接関係したこと。職業柄。
                                 직업에 직접 관계된 것. 직업병
早起き(はやおき):일찍 일어남. 또는 그런 사람
癖(くせ):버릇, 습관
当方(とうほう): 당방, 이쪽
無駄(むだ):쓸데없음



빨간색 글자의 '당연히 하는 것을 포함해' 라는 표현은 조금 어색하다..
어떻게 하는 것이 좋을지....





'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 26일  (1) 2009.06.26
2009년 6월 25일  (0) 2009.06.25
2009년 6월 24일  (0) 2009.06.24
2009년 6월 23일  (0) 2009.06.23
2009년 6월 22일  (0) 2009.06.22
Posted by 자수성가한 부자