天は二物、三物を与えることがままあり、クレオパトラは声も「絶世」だったらしい。心地よい響きにくるみ、機知に富む言葉をいくつもの言語で繰り出したという。後の歴史家は「聞いてすばらしく、見てすばらしかった」と記した。



하늘은 여러가지 재능을 주는 일이 때때로 있어, 클레오파트라는 목소리도 '절세'였다고 한다.
기분 좋은 울림이 휘감기고, 재치있고, 말을 몇개의 언어로 잇달아 내보냈다.
후에 역사가는 '들어서 훌륭하고, 보고 훌륭했다.' 라고 기록했다.



心地(ここち):기분, 느낌
響く(ひびく):울리다. 울려퍼지다.
                        되울리다. 반향하다. 메아리치다.
くるむ:휘감아싸다. 휘감다
繰り出す(くりだす):차례로 풀어냈다. 잇달아 내보냈다.

'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 30일  (0) 2009.06.30
2009년 6월 29일  (0) 2009.06.29
2009년 6월 27일  (0) 2009.06.27
2009년 6월 26일  (1) 2009.06.26
2009년 6월 25일  (0) 2009.06.25
Posted by 자수성가한 부자