地震でグラッと来たら、まず机の下へ――。そんなこれまでの「常識」が変わるかもしれない。文部科学省科学技術・学術審議会の作業部会が1日、大地震の際の退避行動について、再検討を始めた。阪神大震災級の大地震の再現実験結果をもとに、今年度中に意見を集約する。
再検討を担うのは「地震防災研究を踏まえた退避行動等に関する作業部会」(主査・田中淳東京大大学院教授)。
지진으로 오기 시작하면, 우선 책상 밑으로 그러한 지금까지 상식이 바뀔지도 모르겠다. 문부과학성교학기술/학술심의회 작업부회가 1일 큰지진이 올 때 대피행동에 관해서 재검토를 시작했다. 한신 대지진재해급의 대지진의 재현실험결과를 기초로 하여
금년도 중에 의견을 집약한다.
재검토를 담당하는 것은 '지진방재연구에 입각한 대피행동 등에 관한 작업부회' (주사 다나까 준 도쿄대 교수)
グラット:大きなものが急に揺れたり、動いたりするさま
審議会(しんぎかい):심의회
退避(たいひ):퇴피, 대피
震災(しんさい):지진재해
担う(になう):담당하다
'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글
2009년 7월 4일 (0) | 2009.07.04 |
---|---|
2007년 7월 3일 (0) | 2009.07.03 |
2009년 7월 1일 (0) | 2009.07.01 |
2009년 6월 30일 (0) | 2009.06.30 |
2009년 6월 29일 (0) | 2009.06.29 |