天は二物、三物を与えることがままあり、クレオパトラは声も「絶世」だったらしい。心地よい響きにくるみ、機知に富む言葉をいくつもの言語で繰り出したという。後の歴史家は「聞いてすばらしく、見てすばらしかった」と記した。



하늘은 여러가지 재능을 주는 일이 때때로 있어, 클레오파트라는 목소리도 '절세'였다고 한다.
기분 좋은 울림이 휘감기고, 재치있고, 말을 몇개의 언어로 잇달아 내보냈다.
후에 역사가는 '들어서 훌륭하고, 보고 훌륭했다.' 라고 기록했다.



心地(ここち):기분, 느낌
響く(ひびく):울리다. 울려퍼지다.
                        되울리다. 반향하다. 메아리치다.
くるむ:휘감아싸다. 휘감다
繰り出す(くりだす):차례로 풀어냈다. 잇달아 내보냈다.

'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 30일  (0) 2009.06.30
2009년 6월 29일  (0) 2009.06.29
2009년 6월 27일  (0) 2009.06.27
2009년 6월 26일  (1) 2009.06.26
2009년 6월 25일  (0) 2009.06.25
Posted by 자수성가한 부자

文字列リテラル-1

文字列定数を表すリテラルは文字列をシングルクォーテーション(')または、ダブルクォーテーション(")で囲んで表現します。
'this is string'              "this is string"

どちらを使ってもかまわないデータベースが多いのですが、SQLではシングルクォーテーションを使うことが慣習となっています。こちらの方が、BasicやCなどのプログラム中にSQL命令を文字列として記述する時に便利です。BasicやCでは文字列を表現する際に、ダブルクォーテーションを使用するからです。
char* sql = "SELECT * FROM foo WHERE a = 'abc'";

シングルクォーテーションによる文字列中でシングルクォーテーションを表現するには、シングルクォーテーションを2つ並んで記述します。
'Asai''s' -> Asai's


문자열 리테럴

문자열정수를 표현하는 리테럴은 문자열을 작은따옴표 또는 큰따옴표로 묶어서 표현합니다.
'this is string'              "this is string"

어느 쪽을 사용해도 상관없는 데이터베이스가 많지만 SQL에서는 작은따옴표를 사용하는 것이 관습이다.
이렇게 하는 편이 Basic이나 C등의 프로그램중에 SQL명령을 문자열로서 기술할 때 편리하다. Basic이나 C에서는 문자열을 표현할 때 큰따옴표를 사용하기 때문이다.
char* sql = "SELECT * FROM foo WHERE a = 'abc'";

작은따옴표로 기술한 문자열 안에 작은따옴표를 표현하는데는 작은따옴표를 2개 연달아 기술합니다.


Posted by 자수성가한 부자

その世界に縁遠い人でも顔と名前は知っている。米ポップス界の「帝王」と呼ばれた歌手マイケル・ジャクソンさんは、そうしたスーパースターの一人だった。突然の訃報(ふほう)がきのう、世界を駆け巡った



그 세계에 연이 먼 사람이라도 얼굴과 이름은 알고 있다. 미 팝계의 '제왕'이라고 불렸던 가수 마이클 잭슨은 그러한
슈퍼 스타 중 한명이었다. 갑작스런 비보가 어제 세계를 뛰어다녔다.



訃報(ふほう):부보, 부음
駆け巡る(かけめぐる):뛰어다니다.

'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 29일  (0) 2009.06.29
2009년 6월 28일  (0) 2009.06.28
2009년 6월 26일  (1) 2009.06.26
2009년 6월 25일  (0) 2009.06.25
2009년 6월 24일  (0) 2009.06.24
Posted by 자수성가한 부자

数値リテラル

数値定数を表すリテラルは単に、数字の次は整数値を表現する数値リテラルです。

1              2               10               999

少数点の付いた数値を表現するには、普通に点を記述します。

1.23         0.432           29.542

大きな値や小さな値を表記する場合には、指数表記で表現することも可能です。

1.23e10                23.4e12             4.0579e-12

MySQLでは、16進数による数値を記述することができます。先頭に0xを付けた数値は、16進数とみなされます。

0x10          0x8000



수치 리테럴

수치 정수를 나타내는 리테럴은 단지 수자의 다음에 정수치를 표현하는 수치리테럴이다.

1              2               10               999

소수점이 붙은 수치를 표현하는 데는 보통 점을 기술한다.

1.23         0.432           29.542

큰 값이나 작은 값을 표현하는 경우에는 지수표기로 표현하는 것도 가능하다.

1.23e10                23.4e12             4.0579e-12

MySQL에서는 16진수에 의한 수치를 기술하는 것이 가능하다. 선두에 0x를 붙인 수치는 16진수라고 본다.

0x10          0x8000



羅列(られつ):나열, 나란히 열을 지음
リテラル:literal, 프로그램 소스 중에 사용되는 정수
Posted by 자수성가한 부자

独特のおかしみが今も人気の作家、内田百けん(「けん」は門構えの中に月=ひゃっけん)は不意の来客を嫌ったそうだ。古い狂歌のパロディーを作って玄関に張り出していた。〈世の中に人の来るこそうれしけれ とは云(い)うもののお前ではなし〉。訪問者は面食らったに違いない



독특한 오까시미가 지금도 인기작가인 우치다 횻켄('켄'은 대문의 구조 중 달=횻켄)은 불청객을 싫어했다고 한다.
오래된 광가 패러디를 만들어 현관에 붙였다. <'세상 사람이 오는 것이야말로 기쁘지....' 이라고 말하지만 너는 아님> 
방문자는 면식있는 사람임에 틀림없다.


内田百けん(うちだ ひょっけん):일본의 소설가
門構え(もんがまえ): 대문의 구조(짜임새)
狂歌(きょうか): 일상의 잡다한 일을 소재로、 해학,풍자,익살등을 담은 비속한 短歌
パロディー : 패러디



정말로 어렵네...

'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 28일  (0) 2009.06.28
2009년 6월 27일  (0) 2009.06.27
2009년 6월 25일  (0) 2009.06.25
2009년 6월 24일  (0) 2009.06.24
2009년 6월 23일  (0) 2009.06.23
Posted by 자수성가한 부자

복선

문학에서 다음의 전개를 암시하는 기법을 말한다.


출처 : 위키백과사전
         http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B3%B5%EC%84%A0

'외국어 > 잘 모르는 우리말' 카테고리의 다른 글

가로새다  (0) 2009.06.23
달포  (0) 2009.06.23
군웅할거  (2) 2009.06.21
Posted by 자수성가한 부자


式は、テーブルやビューの列、演算子、関数、定数から構成されます。
列は、テーブルやビューで定義されるデータの名前です。1つのテーブルを扱う命令中では、単に列名を記述するだけで、列を特定できます。命令中で複数のテーブルを扱う場合に、それらのテーブルで同じ列名があると、どちらのテーブルの列であるか判別がつかなくなります。このような問題を避けるには、「テーブル名.列名」という記述を行います。
演算子は計算を行うための記号です。足し算をするには、+記号を用いて、「a+b」のようにします。
関数は、「関数名(引数)」のように記述します。引数に対して、何らかの計算が行われ、その結果が返ってきます。
定数は、「100」や「'ABC'」のように固定的な値を表現したものです。定数は「リテラル」とも呼ばれます。




식은 테이블이나 뷰의 열, 연산자, 함수, 정수로 구성된다.
열은 테이블이나 뷰에서 정의된 데이터의 이름이다. 하나의 테이블을 다루는 명령 에는 단지 열명을 기술하는 것만으로
열을 특정할 수 있다. 명령 가운데 복수의 테이블을 다루는 경우에 그 테이블에서 같은 열명이 있으면 어느 테이블의 열인지 판별을 할 수 없게 된다. 이와 같은 문제를 피하는 데는 「테이블명.열명」라는 기술을 해야한다.
연산자는 계산을 행하기 위한 기호이다. 덧셈을 할 때는 + 기호를 사용하고 「a+b」처럼 한다.
함수는 「함수명(인수)」처럼 기술한다. 인수에 대해서 몇개의 계산이 일어나며, 그 결과가 반환된다.
정수는 「100」이나「'ABC'」처럼 고정적인 식을 표현한 것이다. 정수는 「리테럴」이라고도 불린다.



足し算(たしざん): 덧셈
Posted by 자수성가한 부자

中国の古代に、「昔のことを論じて今を批判する者は一族皆殺し」という定めがあったそうだ。昔を持ち出して今をあれこれ言ってみたり、人物がいないと嘆いたりするのは、千古変わらぬ人の性(さが)らしい



중국 고대에 '옛 것을 논하고 현재를 비판하는 자는 일족몰살한다.'라는 규칙이 있었다고 한다.
예로부터 유래된 현재을 이것저것 말해보거나
인물이 없다고 탄식하거나 하는 것은 천고 변하지 않는 사람의 천성이다.



千古(せんこ): 천고
性(さが):천성



잠을 푹 못잤더니 정신이 없다. 그냥 빨간 글씨는 표현히 조금 어색하네...

빨간 부분을 다른 사람이 번역한 것
>왕년 이야기로 지금을 운운하거나,
>인재가 없다고 한탄하거나 하는 건, 오래도록 변하지 않을 사람의 본성인 듯 싶다.

아직 열심히 해야겠다는 생각이 든다.

'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 27일  (0) 2009.06.27
2009년 6월 26일  (1) 2009.06.26
2009년 6월 24일  (0) 2009.06.24
2009년 6월 23일  (0) 2009.06.23
2009년 6월 22일  (0) 2009.06.22
Posted by 자수성가한 부자

データベースオブジェクト

データベースオブジェクトはテーブルやビューなど、ユーザまたはシステムが作成したデータベース中の
オブジェクトの名称です。
オブジェクトの名前は許される範囲で自由に名前をつけることができます。多くのデータベースは漢字(2バイト)が
含まれる、オブジェクト名をつけることが可能です。一般的に、予約語と同じ名前のオブジェクトを作成することはできません。どうしても予約語と重なる名前をつけたいときには、Oracle、DB2、PostgreSQLの場合、オブジェクト名をダブルクォーテーションで囲むと予約語と区別できます。SQL Server、Accessの場合には「[」と「]」で囲みます。MySQLでは、バッククォーテーションで囲みます。



데이터베이스 오브젝트

데이터베이스 오브젝트는 테이블이나 뷰 등, 유저 또는 시스템이 작성한 데이터베이스 중 오브젝트의 명칭이다.
오브젝트의 이름은 허용된 범위에서 자유롭게 이름 붙이는 것이 가능하다. 많은 데이터베이스는 한자(2바이트)를
포함해 오브젝트명을 붙이는 것이 가능하다. 일반적으로 예약어와 같은 이름의 오브젝트를 작성하는 것은 불가능하다.
아무래도 예약어와 겹치는 이름을 붙이고 싶을 때는 Oracle, DB2, PostgreSQL의 경우 오브젝트명을 큰따옴표로 둘러싸면
예약어와 구별할 수 있다. SQL Server, Access의 경우네는 '['와']'로 둘러싼다.  MySQL에서는 작은따옴표로 둘러싼다.


予約語と重なる単語での名前 예약어와 겹치는 단어에서 이름
SELECT * FROM "SELECT"            oracle db2 postgreSQL
SELECT * FROM [SELECT]           SQLServer My Access
SELECT * FROM 'SELECT'            MySQL



オブジェクトは「スキーマ」と呼ばれる名前空間に作成されます。このスキーマ内で、重複しないユニークな名前をつけなければなりません。
オブジェクトの名前付けの規則として、テーブルなら頭にt_をつけ、ビューならばv_をつけるなどして、名前からそのオブジェクトの種類がわかるようにしておく、といったローカルルールもありますが、これは強制的なものではありません。
次に代表的なデータベースオブジェクトを表にまとめます。

データベースオブジェクト
テーブル                   TABLE
インデックス             INDEX
ビュー                      VIEW
プロシージャー          PROCEDURE
ファンクション          FUNCTION
トリガー                   TRIGGER
シーケンス                SEQUENCE
シノニム                   SYNONYM

원문출처 : [改正新版]SQLポケットリファレンス



오브젝트는 '스키마'라고 불리는 이름의 영역에 작성된다. 이 스키마내에서 중복되지 않는 유니크한 이름을 붙여야만 한다.
오브젝트의 명명규칙으로서 테이블이면 머리에 't_'를 붙이고, 뷰이면 'v_'를 붙이는 등해서 이름에서 그 오브젝트의 종류를
알 수 있도록 해 두는 로컬 규칙도 있지만 이것은 강제적인 것은 아니다.
다음에 대표적인 데이터베이스 오브젝트를 표에 정리하였다.

데이터베이스 오브젝트 
테이블             TABLE
인덱스             INDEX
뷰                   VIEW
프로시져          PROCEDURE
함수                FUNCTION
트리거             TRIGGER
시쿼스             SEQUENCE
시노님             SYNONYM


ダブルクォーテーション 큰따옴표
Posted by 자수성가한 부자

日本の憲法は書きかえた方がいいと三十数年前の小欄が書いている。憲法前文は、われらの生存は「諸国民の公正と信義」によると言うが、それでは足りない。「諸国民の公正、信義および食料」にすべきだと。つまり、海外に頼る食料の多さを、冗談まじりに憂えたのである

출처 : http://www.asahi.com/paper/column.html


일본의 헌법은 바꿔쓰는 편이 나을꺼라고 30여년전 신문의 자그마한 난에 써있다.
헌법전문은, 우리들의 생존은 '제국민의 공정과 신의'에 의한다고 말하지만 그것으로는 부족하다.
'제국민의 공정, 신의 및 먹거리'로 해야한다.
해외에 의존하는 먹거리가 많은 것을 농담 섞여 걱정한 것이다.



小欄(しゅうらん):신문의 자그마한 난. 자신의 신문란의 겸손한 말
頼る(たよる):의존하다. 
まじり : 섞임, 섞인 것
憂える(うれえる): 상심하다. 슬퍼하다.

'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글

2009년 6월 26일  (1) 2009.06.26
2009년 6월 25일  (0) 2009.06.25
2009년 6월 23일  (0) 2009.06.23
2009년 6월 22일  (0) 2009.06.22
2009년 6월 21일  (1) 2009.06.21
Posted by 자수성가한 부자