歴史はときに人を選び、悔恨の深い役割を担わせることがある。米国の国防長官としてベトナム戦争を指導したロバート・マクナマラ氏も、そんな1人だったのではないか。93歳の訃報(ふほう)が首都ワシントンから届いた▼1960年代の国際ニュースに、最も登場した1人だろう。40代で自動車大手フォード社の社長に上りつめ、ケネディ大統領に請われて国防長官に就いた。統計にもとづく冷徹な合理主義者で、自信家でもあった
역사는 가끔 사람을 골라서 회환의 깊은 역할을 맡기는 일이 있다. 미국의 국방장관으로서 베트남전쟁을 지도한 로버트 맥나라씨도 그러한 1명이었던 것은 아닐까? 93세의 부고가 수도 워싱턴으로부터 도착했다. 1960년대 국제 뉴스에 가장 많이 등장했던 1명일 것이다. 40대에 자동차 대기업 포드사의 사장에 취임하여 캐네디 대통령에 부름을 받고 국방장관에 취임했다. 통계를 근거로한 냉철한 합리주의자로 자신가이기도 했다.
訃報(ふほう):부고, 부음
冷徹(れいてつ):냉철
'외국어 > 일본어 번역(일반)' 카테고리의 다른 글
2009년 7월 10일 (0) | 2009.07.10 |
---|---|
2009년 7월 9일 (0) | 2009.07.09 |
2009년 7월 7일 (0) | 2009.07.07 |
2009년 7월 6일 (0) | 2009.07.06 |
2009년 7월 5일 (0) | 2009.07.05 |